您好,欢迎来到深圳市优意通翻译有限公司!
服务热线:
18520839759
深圳市优意通翻译有限公司
新闻详情
首页 > 新闻动态 > 新闻详情
公司简介 公司资质 企业文化 质控体系 经典案例 新闻中心

大数据时代,人工智能翻译软件是否可以代替日语同声传译

发布时间:2023-06-01 21:11:15 浏览次数:406

  近期,一名在日留学生分享了的留学经历,称班上只有他一个中国人,老师上课时是全日语,他感觉自己日语水平不高,有时听不懂老师的话,跟不上老师的思路。

  这时他拿出一高精同传智能眼镜,搭载了高科技翻译软件,自带视听功能,它可以对监测到的日文实时翻译,并将中文字幕翻译到镜片上,不必担心会有听不懂的烦恼。除此之外,这款眼镜还可以与手机连接,翻译记录可全部保存至手机。

  这款眼镜的确为我们提供了极大便利,它能随身携带,适用于多个场景,出国旅游、追剧或者其他大型会议上都可以用到。但是这种人工智能软件真的能代替日语同声传译吗?


  显然它会取代一部分日语同声传译译员,当下日语同声传译行业用人成本居高不下,时薪上不封顶,而且大多数情况下,甲方出钱后,翻译公司只能提供单次服务,即便能达成长期合作,人工成本仍然很高。而上文提及的人工智能眼镜,售价才几千元,购买后便能终身使用,即便使用时也有额外收费,但相对于雇佣日语同声传译译员,这种人工智能更划算。

  它虽然能代替一部分译员的工作,但不能取代整个翻译行业。这种人工智能软件在大多数情况下,只能实时翻译一些生活常用语或者字面意思,只能让我们应对一些简单的对话场景。它翻译不出更深层次的意义,听不懂说话者的言外之音,理解不了说话者的感情,毕竟每个人都有自己的表达方式,人工智能终归只是机器,因此它很难做到感同身受。

  这时就需要译员来发挥作用,出色的译员不但能理解说话者的字面意思,更能理解语言的实质,翻译更准确灵活。因此人工智能只能部分取代日语同声传译,不可能从根本上代替翻译行业,对于高精尖的翻译人才,它是无法取代的。

  比如在业界榜上有名的深圳优意通翻译有限公司拥有数百位专业翻译人才,在全球各个地区都有不同语种的译员,他们的业务能力是人工智能远远达不到的,所以无论是日语同声传译,还是其他语言,翻译软件是无法取代真正的翻译人才的。

在线客服 在线客服一
客服电话
  • 18520839759